This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

A complex genealogical diagram or "Arbor" of Biblical figures, primarily focusing on the lineage of Jacob and the twelve tribes of Israel. Names are written inside red-inked circles, connected by red lines indicating descent or marriage. Dense blocks of explanatory Latin text in a Gothic script are interspersed between the nodes of the tree. The central figure is Jacob, with lines leading to his wives Lia and Rachel and his handmaids Bala and Zelpha, and from them to his twelve sons. Earlier ancestors like Isaac, Rebecca, and descendants of Ishmael appear at the top, while later branches like the Levites and the descendants of Judah (including Thamar's sons) appear at the bottom.
Agar
Haba ioth | Cedar | Ma dan | Ma dian
uol. ii. in abul. v. gen[e] p[ro]yſmael de uxore egypciaca.Laban
uide ſup[er]i[us] de eiuſdemitalib[us] huic hebruis factor.
Rebecca | Boab | Anon | Isaac
Jacob huic ueneret adduce eliezer. ſerui[s] habyiahe yſaac de meſopotamia loxare laban filiu[m] batuelis.
Esau f[rate]r ei[us] ex qu[i]p[er] de ſodom[is] ſubstitu. u. ammari s[ed] q[uam] uol. ii. Boab. 7 Amon. De filiab[us] hui[us] hebruis factus.
Isaac cu[m] laborante rebecca i[n] paru[m]. eccedim de eſau ſeruitio iacob audiẽte q[ue] amalech i[n] q[ua]rta p[ar]te. cũ uxore dũ eſſet loxare de ſemine ceturaph colligitt. an h[ic] p[ro]ptu[m] q[ui]da[m] s[unt]. 2o fact[um] in berſabee. uñde deſcede i[n]to cũ abimelech ? phicol. eſau uo phar. iacob i[n] gozan ? berodure. Jacob f[rate]r ei[us] q[ui] i[n] p[ri]mo ge[n]itu. uñ i[n] b[e]n[e]dict[i]o[n]e ſupla[n]taue. i[n] meſopotamia[m] p[ro]ficiſciſc cũ p[er] m[un]do[n]e i[n]ter lura erexiſſer. q[ui] rachel ? lia s[i]bi p[er] ſeptemni[um] s[er]uit. amos laban apleſſi pacto deci[m]uſ s[an]ct[us] uij. vtriq[ue] ligat[us] ut o[mn]i p[re]io. e nuxib[us] filii. xi. a laban furto ſublatu[s] ydoliſ. a rachel. readeuſ s[an]ct[um] ophir?. i[n] t[er]ra[m] laban fede i[n]to lapidib[u]s adiuua i[n] mu[m] i[n] caſtr[is] anglo[rum] uñde phereat ad maut. unii. uadu[m] iacob tũ heuſ magnan[i]a iuxta leſa merto cũ ang[e]lo oplerat
Jacob
Bala
Zelpha
Lia
Rachel
Iacob miratoe uioſ fact p[ro]mſſu[m] in p[ri]mo fira emebudũ ocẽer. C filia dũa ab ſicche opilla p[er] ſyheme ſuũ dolo ce ail. m ſu dei
Ruben | Simeon | Leu | Juda | Ysacar | Zabulon | Dina
Juda deſcendit xpe. phãe lineam InferiorẽDan | Neptalim | Gad | Aser | Joseph | Beniamin
no filii caath do ales cu[m] dice ſufficiat. ex de eo fuere ſacerdoteCaath | Gerson | Merari
Her | Onam | Sela
Phares | Zara
Mana ses | E phraim
Iſti ſunt. ij. filii Ioſeph q[ue] merer fat[er] uñi pſe. remora i[m]m leuĩ. aloxe herodianũpe i berchel alcaue erev Domũ ydol pgaũ ſueffiara co neniere rachel iparen beniamin p[ro]p[er]iare cũ i[n] t[er]m ggiſ rabndelin ſiuill: p[er] epe fanm in egijpti deſcedit u i oſeph filio ho ſouria ſul cept. reſpodeuſ pharaon de etate. bndicel p[er]ordine[m] filii una rinniait.
Iſta thamar q[ue] dediſſet iuda duos filios her 7 onam. 7 illi ob ignominias ſcel[u]s perier[unt]. uenis ſe iudna idonu[m] p[er] nũ nũ rumeru[m] ea d[er]e ſela q[ui] hori debebat p[er] lege m[a]r. ſuſte[n]ta dũ ſeminiſ. de q[uo] p[ro]p[er]ea ledente i[m]mũ m[un]dato ab iou uadens. iuda uxor ſua lane mortua. cũ i[n] m[on]t[em] oppi hoe ad tondendaſ oueſ. phares 7 zara ad nup[tia]s ocubitu[s] ge[n]uit ſuſpicat[us] ee ſcorte[m]. t[am]ẽ p[er] ea ad p[re]cabulu[m] ducta ta[m]q[ue] adul teria de q[uibus] iuda p[er] arrabone[m] anuli 7 bacli 7 ar lami mille ſe liberauit.
Balaã clind
hic balaam q[ui] f[er]e iob d[icitu]r elind deſcend de buz. q[ui] abalac uduc s[um]maledicer iſrl ei b[e]n[e]dict[us]. loq[u]ere s[ed] aſina p[er] 7 de orta ſtella iſrl rcore p[ro]phat[us].