This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.
Sappho (ed. Henry Thornton Wharton) · 1887

ence to the poetess; a life of her—written, like the rest of the treatise, in Latin—occupies 32 pages; a Latin translation of all the quotations from or references to her in the Greek classics, and all the Latin accounts of her, together with the annotations of most previous writers, and copious notes by himself, in 253 pages; and the work is completed with elaborate indices.
The next important critical edition of Sappho was that of Heinrich Friedrich Magnus Volger, pp. lxviii., 195, 8vo, Leipzig, 1810. It was written on the old lines, and did not do much to advance the knowledge of her fragments. Volger added a “musical scheme,” which seems more curious than useful, and of which it is hard to understand either the origin or the intention.
But nothing written before 1816 really grasped the Sapphic question. In that year Welcker published his celebrated refutation of the long-current calumnies against Sappho, Sappho vindicated from a prevailing Prejudice original: "Sappho vindiciert von einem herrschenden Vorurtheile". In his zeal to establish her character he may have been here and there led into extravagance, but it is certain that his searching criticism first made it possible to appreciate her true position. Nothing that has been written since has succeeded in invalidating his main conclusions,