This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Page 5, line 10 from top, for B. C. read A. D.
Page 38, line 13, for "three times and twice" read "twice and once"
Page 38, lines 17-18, erase "Ep. Barn. xvi. 6. Cf. En. xci. 13."
Page 66, line 8, for "eyebrows" read "eyelids"
Page 66, line 21, for Gk. τὸ στίλβειν original: "τὸ στίλβειν" (Greek); "the shining" read Giz. Gk. στίβεις original: "στίβεις" (Greek); "you tread/shimmer"
Page 70, line 16, for "which" read "of those who"
Page 71, line 24, for ሰረቅተ original: "ሰረቅተ" (Ge'ez); "thieves/robbers" read ሰረቅቲ original: "ሰረቅቲ" (Ge'ez); "thieves/robbers"
Page 73, erase Critical Note on x. 7.
Page 74, line 25, for ኵሎሙ original: "ኵሎሙ" (Ge'ez); "all of them" read ዘኵሎሙ original: "ዘኵሎሙ" (Ge'ez); "that of all of them"
Page 76, line 4 from bottom, for "Papius" read "Papias"
Page 80, line 6 from top, remove comma after "forth"
Page 81, line 6, for "the walls of the house" read "its walls"
Page 81, line 23, for "thereon" read "(thereon)"
Page 84, last line, for "Gk." read "Syn. Gk."
Page 92, line 21 from top, for ወከ original: "ወከ" (Ge'ez); [fragmentary] read ወኵ original: "ወኵ" (Ge'ez); "and all"
Page 98, line 16, for "ኩ" (twice) read "ዝ" (twice)
Page 98, line 18, for "—" read "—"
Page 99, line 17, for "then" read "there"
Page 101, line 14, for "then" read "and thence"
Page 101, line 23, for "then" read "there"
Page 104, line 16, for "one of these blows" read "they blow"
Page 105, line 15, for "ኩ" read "ዝ"
Page 116, line 22, before "The original" add "Are beautifully resplendent."
Page 120, line 19, for "Fanuel" read "Rufael"
Page 120, line 19, for ፋኑኤል original: "ፋኑኤል" (Ge'ez); "Phanuel" read ሩፋኤል original: "ሩፋኤል" (Ge'ez); "Rufael". (In this instance the reading of G M is corrupt.)
Page 121, line 21, for "G M" read "G"
Page 124, lines 29-30, for "Taken over into the Interpolations" read "from whence it was borrowed: cf. also"
Page 180, line 29, for ንጸዑ original: "ንጸዑ" (Ge'ez); [corrupt] read ጸንዑ original: "ጸንዑ" (Ge'ez); "they were strengthened"
Page 248, erase exegetical note on xc. 3.
Page 286, last line, for "land" read "law"