This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Haultain, from Altus: Heurler, from Vlulare: Hardi, from Audax.
I I Sometimes it is a consonant: as in these words, Iaser, Ietter, Iouer, Iurer.
L L As often as it is written double, it is pronounced more strongly and harshly: such as Allicher, Icelle, Chandelle, pucelle. If i precedes the double ll, then that double ll is pronounced more softly, and almost as if it were a single l, such as Bailler, Piller. Sometimes l is written but not pronounced, such as in Mauluais from malus, Mieulx from Melius, Fault, Falloir, Vault, Valet, Maulx, Mala, Hault, Altum. Some, however, contend that in these words and similar ones derived from Latin, l should not be written, because (as they say) l is changed into u: such as in Maupiteux, as if you were saying ill-merciful, Maudict, Maudisné, Maudolé, Mauioinct, Maugré, Maumariée, Aube espine, Aube du iour and similar ones, although the greater part write Mal piteux, Mal disné, Mal ioinct, etc. Others want l to be left with u, because they are of the opinion that the letter a or other letters preceding l are turned into the diphthong au or eu: but that l is left behind because of the Latin word from which the French was made: such as from Mala, Maulx, from Altus, Hault. Be that as it may, learned ancient writers retained l and wrote it like many other consonants. Furthermore, we have many words in which, with the preceding vowel changed into a diphthong, l is necessarily preserved, which sufficiently shows that it should be left in others, such as Pollex, Poulse. Vltra, Oultre. Coluber, Couleuure. Volo, ie Vueil. Culpa,