This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.
Hammer-Purgstall, Joseph von · 1812

the order and arrangement of the Arabic Verifier of al-Jawhari, he gave his work the name of The Persian Verifier. To every Persian word is added the Arabic meaning and, usually, the Turkish meaning below.
13. لغت رستم مولوي Lughat-i Rustam Mevlevi The Dictionary of Rustam Mevlevi, under another title, Qawa'id-i Furs Rules of Persian; for the use of the monks called Mevlevis. It begins with an Arabic treatise divided into 4 chapters: 1) on the noun, 2) on the verb, 3) on the particle, 4) it contains a small Persian-Turkish dictionary. A most useful compendium for students of the Persian language who already know the method of Arabic grammar, which the author has carefully followed.
14. A defective codex on the last page of which is falsely inscribed: this is the end of Nimat-Allah; for the tenor of this work does not correspond to that of the codex listed under number 6, and perhaps it is some epitome of it. The beginning is missing up to the letter Ra.
15. Arabic Explanation of Shahidi; a most famous Persian-Turkish glossary by Shahidi, which, having been written in metrical formulas, is sufficiently known to be learned by boys in Turkish schools. The present codex is an Arabic explanation of this elementary book, by Abdilkadir Efendi of Baghdad; the codex is elegantly executed. 4to.
This is the most highly esteemed of all the glossaries that come into use for boys, and I would like to list the names of the most well-known ones here: Suhbat al-Sibyan Colloquy of the Boys, Janah al-Sibyan Wings of the Boys, Nisab al-Sibyan Root of the Boys, Subhat al-Sibyan Rosary of the Boys, Tuhfa-i Wehbi The Gift of Wehbi, and Firischteogli.
16. A fragment of a Persian-Turkish dictionary, whose words are arranged metrically according to the method of Shahidi, by Mohammed bin Yusuf bin Saleh of Kastamonu. Finished in 986 at Adrianople; the beginning is missing; in 12mo.
17. A glossary of Persian words explained in Turkish without any order of letters or subject matter; the beginning and end are missing.
18. A Spanish-Arabic glossary written in Latin letters; Folio.
19. Miscellaneous grammatical and lexicographical notes by several authors, but written here and there by Tenknagelius, with Turkish, Arabic, Spanish, and Persian words intermingled.
20. An Arabic-Greek glossary written on European paper by some European lover of Greece and Arabia.
21. A Turkish-Arabic dictionary, without the author's name, with a Latin version added by the hand of Tenknagelius.