This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

character is concerned, there is still much left to do. Mr. HERDER himself admits as much, as he expresses the following in a letter to the editor of the Dichtungen Poetry/Literary compositions for the consideration of our age:
Do not worry, my dear sir, that your translation of the Apologen apologies/defenses of the meritorious JOHANN VALENTIN ANDREÆ will stand in the way of the small monument I have promised him from his own writings. It was with no other intention that I sought to refresh his memory, and therefore scattered his poems, fables, and conversations here and there, than that the attention of good people might be directed toward him, and that our time might also wish to know the