This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

And yet, a little later, we will hear Schmidelin—that is, the Dragon (who teaches Christians to deny Christ)—interpreting these testimonies for us through the mouth of Schmidelin: namely, that they are to be understood according to the very essence of Christ’s humanity by itself. Because we do not admit this corruption of scripture, but place the sacrosanct pronouncement of the divine word before Ubiquitarian dreams and lies, he predictably shouts ridiculously that we are Nestorians, when he himself is rather convicted of such error and many others, which cannot be torn away from the foundation of Ubiquity.
But we have copiously demonstrated in that book, which we have written these days against the obstinacy of Schmidelin for the defense of our previous disputation against Ubiquity, how those people overturn the mystery of Christ from its foundations by the confusion of both nature and the human and divine properties. And because of the goodness and mercy of God, we trust that it will come to pass that He to whom it was said, "You shall trample the Lion and the Dragon"—since we are His body, as Augustine says, and His members—just as He trampled the Lion, which was raging openly in the time of our fathers and dragging martyrs to their passions, so now He may trample the Dragon, lest he lay traps for us. But now, because Schmidelin fights with me in two ways—namely, in Latin with some very light arguments and calumnies, to which I have responded in another book, and then also in German, with almost only calumnies and popular clamors—I have deemed it not to be passed over that I should myself respond in Latin to his German writing as well, which, being explained in German, may also be issued to the public.
For...
Enarrations on Psalm 39.