This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.
Diogène Laërce · 1593

I will first propose those emendations which I have from there, then I will also add some others to them. But since there are three things that I promised here that I would exhibit in my annotations on the Illustrious referring to the title of his work on philosophers, I will take my beginning from there. And indeed, I will first give the place to that which is second among them, because that conjecture by which I seem to myself to have restored that passage to its integrity came to my mind through a dream, as I will explain when I have proposed the passage itself. It is in the beginning of the life of Menedemus, p. 172: οὔτε σκηνὼ οὔτε ψήφισμα προσήκει τῷ σοφῷ γράφειν it is not fitting for the wise man to write a tent nor a decree. When I had seen that it was absurd and inept to say ράψαι σκηνὼ to stitch a tent, and yet I had been unable to perceive how this passage ought to be amended, a few days later I dreamed that someone, from whom I had asked the day before for ground gold (as we commonly call it), of which there is use for writing, had brought it to me and placed a paper on my table, on which he had written in golden letters (from that very gold, to be sure) ράψαι to stitch/sew in three places. I, having woken up, recognized that it was not ground gold, but that dreamed gold. And I was not surprised at this; but I began to wonder whence that ράψαι had entered my dreaming mind. But when, after two days, I had chanced upon that same passage of Diogenes and remembered that dreamed ράψαι, I said εὕρηκα I have found it: behold the true reading of that passage, οὔτε σκηνὼ ράψαι οὔτε ψήφισμα προσήκει τῷ σοφῷ γράφειν it is fitting for the wise man to sew neither a tent nor to write a decree. For everyone sees that there is a most elegant paronomasia a play on words in ράψαι and γράφειν (whereas one could hardly say there is any in ράπτειν and γράφειν). But I think that ράψαι was like an appendix of my dream, from the fact that in some of the preceding nights that conjecture had come into my mind, but had afterwards escaped me.
I come to that first conjectural emendation of mine, or emendatory conjecture, which I likewise promised among the Illustrious, in Democritus, p. 26: τόν ἥλιον καὶ τὴὸ σελήνω ἐκ τούτων δι’ ὧν καὶ ἀπειρεῶν ὄγκων συγκεκρίσθαι the sun and the moon are composed of these and infinite masses. There I note that Junius