This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

This page covers the linguistic roots: On (prayer/petition), Anach (sigh/groan), Ofan (wheel), Etzel (near/noble), Atzar (to store/treasure), Arev (to lie in wait/mix), and Areh (lion).
Petition on petition in the Holy Tongue, you shall say it for two peni ways/meanings: na please, "Please ana carry now," and with the letter He, "Please ana Lord, save now." And some interpret from this in the measure of the t', "Please na be as a dead body." And you shall say bi in me/please, "Please bi my Lord," translated as "in my desire."
Sigh anach to sigh in the Holy Tongue, you shall say it for two peni ways/meanings: for consolation, "and sighing anachah shall flee away." And you shall say gufah body/sickness, "sickness and groaning nechuy of the daughter of Zion," original: "hrnz kn klnty".
Wheel ofan wheel in the Holy Tongue, you shall say it for two peni ways/meanings: chofen wheel, "and he removed the wheel ofan of his chariots." And you shall say galgal wheel, "and he confused the wheel galgal of his wagon."
Near/Noble etzel near/noble in the Holy Tongue, you shall say it for two peni ways/meanings: chalus noble/strong, "upon all the nobles atzilei of my hands," translated as "upon all the elbows of my hands." And you shall say chadashot joints, "with the joints of his hands," interpreted on the k letter kaf, interpreted as elbows of his hands.
Store atzar to store/treasure in the Holy Tongue, you shall say it for three peni ways/meanings: lotzer to store/potter, "the storehouse otzar of the Lord shall come." Some say it is a change of He with Yod, "cast it to the potter yotzer." And you shall say chammot granaries/storehouses, "and your storehouses asamim shall be filled with plenty," original: "hrnz kn chwnnt". And you shall say miskenot store-cities, "and cities of store-houses miskenot." And you shall say ginzei treasuries, "the treasuries ginzei of the king," original: "hrnz kn lwzrt". And you shall say ginzecha your treasuries, "and his treasuries ginzav and his upper rooms," interpreted as like his storehouses otzrotav. And you shall say necheh treasure, "and he showed them all the house of his treasure necheh," translated as "all the house of his treasury." And you shall say magurot granaries, "granaries magurot are destroyed," interpreted as storehouses, and they are called so because the wheat is gathered gamur, lest they fear yiguru like its grain, these are upon the seasons. And you shall say atidut treasures/futures, "and their treasures atidoteihem I plundered," original: "hrnz kn lwzrt h' called so because there is hidden there for the future atid la-vo future to come original: "ybwk ln". And you shall say halchupim granaries, "opened from their cribs," interpreted as their storehouses. And you shall say chasan treasure/strength, "strength chasan and honor they shall take," interpreted as storehouse, we investigated it, obscure: "ncdsn m'nwrt htpnrn chsywnh". And you shall say segulah treasured possession, "and I have a treasure segulah of gold and silver," original: "l' lwztr" as the words of the translator, "I have storehouses of gold and silver."
Wait/Mix arev to lie in wait/mix in the Holy Tongue, you shall say it for three peni ways/meanings: arev to lie in wait, "and he lied in wait arev for him and rose against him." And you shall say tzadiyoh lie in wait/snare, "without a snare," "and which he did not snare," original: "hrnz bqyt hmlr'". And you shall say akev heel/to snare, "and his heel akvo to the city," translated as "and his snare, like one putting from the west to the city." And so from this, according to the translator, "and he snared me va-ya'akveni these two times," and "he intercepted me."
Lion areh lion in the Holy Tongue, you shall say it for three peni ways/meanings: aryeh lion, "a lion aryeh roared." And you shall say lavi lioness, "my soul is among lions lavi'im," original: "hszrn ky lby' qwl".