This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

There is my rascal with her; let us listen.
You had promised me so much to do everything for me.
Do everything for him? The hussy! original: "la chienne"; literally "the bitch," used here as a sharp insult for a woman perceived as unfaithful or deceitful.
Leave me alone, I tell you; it is useless.
She is defending herself.
You reject me in vain. I will not leave until you have granted me this favor. I would rather follow you all day long.
Oh! The rogue! ( He withdraws. )
I heard someone.
It is my husband; I recognized his voice.
Let us go into this cabinet original: "cabinet"; a small, private room or closet, often used for storage or as a study in 18th-century homes..
No, come toward the house; that will not be suspicious. Besides, an idea occurs to me: your clothes will be useful to me.
For Bastienne?
Yes, for her; but I will turn it to my own advantage. My eccentric husband has been spying on me since morning around this room. He surely has some scheme. If it is what I suspect, I want him to have, at least once in his life, a good thumbing of the nose original: "un bon pied de nez"; an idiom for a humiliating rebuff or a prank that leaves someone looking foolish. that makes him see what a simpleton original: "bec-jaune"; literally "yellow beak," referring to a young bird, used to describe a foolish person who is easily deceived. he is.
But will that not delay our marriage?
Do not worry. You will be satisfied, and so will I. I think someone is approaching. Come quickly to the house.