This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Them.
Them!
Yes, them; my wife and her gallant. original: "galant"; refers to a man who pays court to a woman, often implying a secret or illicit suitor.
Good heavens! original: "Peste !"; a common exclamation of surprise or annoyance, literally meaning "plague."
Do you see now if my plan was not a good one?
Hah!
Eh! You are still eating; that is not the most urgent matter.
Oh, but it is, by gad, for I am starving. original: "morgué"; a rustic dialect variation of "morbleu," used as a mild oath.
Run quickly to the end of the garden.
Let us go then, Master. original: "not' Maître"; Guillaume continues to use a rural, contracted dialect.
Where are you going?
Where you said.
To do what?
I do not know at all.
Listen to me, and then you will know.
Tell me then...
Run first to the end of the garden; when you see my wife coming out with a man who is speaking to her in a low voice, go toward them so that they flee from you. Make sure they head this way, do you hear?
Oh! Yes, indeed; that means I shall beat the field— original: "battrai la plai-"; Guillaume is likely about to say "battre la plaine," a hunting term meaning to scour the fields or beat the bushes to drive game toward the hunter.