This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Beknopte aantekeningen van een Oost-Indische reys, gedaan uyt Engeland, met 3 scheepen de Samaritaan, de Thomas en Thomasine: in het jaar 1614., en beschreeven door Johan Milward, koopman op het schip de Thomas; behelsende hunne verhandeling te Saldania, Bantam, Achen en Tecoo en het aan-doen van eenige onbekende baayen ; nu alder-eerst uyt het Engels vertaald. Met een volkoomen register en konst-print verrijkt
English translations of this work exist from another source language, but this specific text has never been translated.
The Dutch work 'Beknopte aantekeningen van een Oost-Indische reys' (1707) is explicitly identified in its own title as a translation from English ('Nu alder-eerst uyt het Engels vertaald'). The original English account by John Milward was published in Samuel Purchas's 'Purchas His Pilgrimes' (1625). Since the Dutch text is a translation of the original English, and the original English text is the source, there is no 'English translation' of the Dutch text; rather, the Dutch text is a translation of the English original. Therefore, this is a 'first_from_source' case where the English original exists, but the Dutch translation itself has not been translated back into English.
Verified Apr 1, 2026 via local catalogs, open library, google books, internet archive, openalex · methodology
This record captures the raw, practical reality of a 1614 English expedition to the East Indies. Readers will discover how early navigators relied on magnetic variation to survive, negotiated trade through bribes, and clashed with local cultures.