This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

De gedenkwaardige voyagie van Andries Battel van Leigh in Essex, na Brasilien, en desselfs wonderlijke avontuuren, zijnde gevangen gebragt van de Portugijsen na Angola, alwaar en waar omtrent hy na by-na 18. jaren gewoond heeft. A°. 1589. en vervolgens., Door hem selfs in het Engels beschreven, en daar uyt nu aldereerst vertaald ; met schoone kopere platen, en een volkomen register verrijkt
English translations of this work exist from another source language, but this specific text has never been translated.
The work in question is a 1706 Dutch translation of Andrew Battell's account, which was originally written in English and first published in Samuel Purchas's 'Purchas His Pilgrimes' (1625). The Dutch edition explicitly states on its title page that it is translated from the English ('Door hem selfs in het Engels beschreven, En daar uyt nu aldereerst vertaald'). Since the original English text exists and predates the Dutch translation, the Dutch text is a translation of the English, not the other way around. Therefore, there is no 'English translation' of this specific Dutch text, as the Dutch text is itself a derivative of the original English.
Verified Apr 1, 2026 via local catalogs, open library, google books, internet archive · methodology
Andries Battel spent eighteen years as a prisoner of the Portuguese in Angola, surviving wars, cannibalistic tribes, and the brutal reality of colonial Africa. This narrative documents his struggle for freedom and his observations of a world few Europeans had ever seen.