This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Reys van Anthony Jenkinson, op ordre van de Engelse, Moscovise Maat-schappy, om een weg door Tartarie naar Catay te ontdekken, in het jaar 1558. :, Aanwijsende sijn koers van Astracan door de Caspische zee, verval aan de Noord-kust tegen over Manguslave, en sijne gevaarlijke ontmoeting van daar over land tot Boghar toe : als mede een beschrijving van den aard en zeden der Tarters, de Caspische zee, steeden en rivieren in desen togt doorreyst, door den reysiger zelf beschreven ; eertijds in het Frans overgeset door den heer Thevenot, bibliothecaris van den koning, en met sijne geleerde aanteekeningen vercierd ; nu aldereerst in het Nederduyts vertaalt, en met noodig register verrijkt
English translations of this work exist from another source language, but this specific text has never been translated.
The work 'Reys van Anthony Jenkinson' is a Dutch translation of Anthony Jenkinson's original English travel account, which was first published in Richard Hakluyt's 'The Principall Navigations, Voiages, and Discoveries of the English Nation' (1589). The Dutch edition (1707) explicitly states it is a translation from a French version by Melchisédech Thévenot. While the original English text exists, there is no evidence of a direct translation from this specific Dutch edition back into English. Therefore, this Dutch text itself has not been translated into English.
Verified Apr 1, 2026 via local catalogs, open library, google books, internet archive, loc · methodology
Anthony Jenkinson braved the unknown to secure a trade route between the Muscovy Company and the riches of the East. This account tracks his perilous navigation of the Caspian Sea and his diplomatic maneuvers through volatile Tartar kingdoms. Readers will see exactly what it took to bridge 16th-century Europe and the distant, mysterious markets of Cathay.